1. TOPO
  2. CATEGORIAS:TERMOS DE NEG?CIO
  3. tenchō / shunin / buchō / shachō… Como dizer o título em japonês

title

tenchō / shunin / buchō / shachō… Como dizer o título em japonês

25/6/2021

  • Facebook
  • Twitter
  • reddit
  • Copy link
    Copied

Ao trabalhar em uma empresa japonesa ou em um emprego de meio período em uma loja de conveniência ou restaurante japonês, uma palavra japonesa útil para lembrar é "como ligar para seu chefe". No Jap?o, é comum referir-se ao seu chefe no trabalho pelo cargo, e n?o pelo nome. Que tipos de cargos existem nas empresas e locais de trabalho japoneses? Vamos manter isso em mente para que você n?o tenha problemas ao trabalhar no Jap?o.

1. 店長 (tenchō)

A palavra “店長” (tenchō) significa gerente de loja. “店長” (tenchō) gerencia trabalhadores, produtos e dinheiro.

Exemplo

新 し く 配属 さ れ た 店長 は 責任感 を 持 っ て 働 い て い る。

Atarashiku haizokusareta tenchō wa sekininkan wo motte hataraiteiru.

O gerente da loja recém-designado trabalha com senso de responsabilidade.

2. エ リ ア マ ネ ー ジ ャ ー (eria manējā)

“エ リ ア マ ネ ー ジ ャ ー” (eria manējā) é a pessoa que gerencia as opera??es e vendas de uma loja local ou regional. Eles certificam-se de que a loja está funcionando perfeitamente e suportam “店長” (tenchō).

Exemplo

エ リ ア マ ネ ー ジ ャ ー か ら 伝 言 を あ ず か っ て い ま す。

Eria manējā kara dengon wo azukatte imasu.

Tenho uma mensagem do gerente da área.

3. 工場 長 (kōjōchō)

“工場 長” (kōjōchō) é a pessoa com a maior responsabilidade na fábrica e é responsável por pessoas que trabalham na fábrica, produtos feitos na fábrica e máquinas usadas na fábrica. A palavra “工場” (kōjō) significa um lugar onde as coisas s?o feitas.

Exemplo

田中 さ ん は 北海道 に で き た 工場 の 工場 長 に 任命 さ れ た。

Tanaka-san wa Hokkaido ni dekita kōjō no kōjōchō ni ninmei sareta.

O Sr. Tanaka foi nomeado gerente de uma nova fábrica em Hokkaido.

A seguir, gostaria de apresentar os cargos em uma empresa. No Jap?o, chamamos nossos superiores pelo título, ou pelo sobrenome (Suzuki) e título (shunin), como “鈴木 主任” (Suzuki shunin). Vamos dar uma olhada nas posi??es que existem na empresa, dos funcionários mais baixos ao topo.

4. 主任 (shunin)

“主任” (shunin) é um chefe, que é o líder de um grupo de funcionários. Nas pequenas empresas, é líder de todo o quadro geral. Em empresas maiores, cada grupo tem seu próprio “主任” (shunin). Algumas empresas referem-se a “主任” (shunin) como “チ ー フ” (chīfu).

Exemplo

佐藤 さ ん は 気 配 り が で き る 立 派 な 主任 だ。

Sato-san wa kikubari ga dekiru rippana shunin da.

O Sr. Sato é um chefe excelente e atencioso.

5. 係 長 (kakarichō)

“係 長” (kakarichō) também é um chefe e está uma posi??o acima de “主任” (shunin). Tanto “主任” (shunin) "e“ 係 長 ”(kakarichō) s?o traduzidos como chefe em inglês, mas no Jap?o, a classifica??o é diferente. No Jap?o, o cargo sobe na ordem de“ 主任 ”(shunin ), “係 長” (kakarichō), “課 長” (kachō) e “部長” (buchō).

Exemplo

係 長 は 本 日 外出 し て お り ま す。

Kakarichō wa honjitsu gaishutsu shite orimasu.

O chefe saiu hoje.

6. 課 長 (kachō)

“課 長” (kachō) é um gerente, uma posi??o superior a “係 長” (kakarichō). Até “係 長” (kakarichō), sua tarefa é o negócio real, mas “課 長” (kachō) é responsável por gerenciar pessoas, coisas e situa??es.

Exemplo

山田 さ ん は 昇 進 し て 課 長 に なっ た。

Yamada-san wa shōshin shite kachō ni natta.

O Sr. Yamada foi promovido e tornou-se gerente.

[日本のことが気になる?一緒に日本語を学びませんか?]

7. 部長 (buchō)

“部長” (buchō) é um diretor acima de “課 長” (kachō). Eles têm de 50 a 100 subordinados. Seu trabalho é criar um ambiente de trabalho confortável e pensar na estratégia da empresa.

Exemplo

私 は 部長 の 指示 に 従 い ま す。

Watashi wa buchō no shiji ni shitagaimasu.

Vou seguir as instru??es do diretor.

8. 専 務 (senmu)

“専 務” (senmu) é um diretor executivo que auxilia “社長” (shachō). “専 務” (senmu) planeja a estratégia da empresa junto com “社長” (shachō) e atua como um intermediário entre “社長” (shachō) e “社員” (shain). Eles trabalham ao lado de “社長” (shachō) e o ajudam em seu trabalho.

Exemplo

専 務 の 秘書 が 退職 す る の で 後任 を 探 そ う。

Senmu no hisho ga taishoku suru no de kōnin wo sagasō.

A secretária do diretor executivo está se aposentando, ent?o precisamos encontrar uma substituta.

9. 副 社長 (fuku shachō)

“副 社長” (fuku shachō) é um vice-presidente, a próxima pessoa responsável perante o presidente. Ele auxilia o presidente e, quando o presidente está ausente, ele atua em nome do presidente. Algumas empresas n?o possuem “副 社長” (fuku shachō).

Exemplo

副 社長 の 保有 株 式 は 全体 の 10 % だ。

Fuku shachō no hoyū kabushiki wa zentai no 10-pāsento da.

O vice-presidente possui 10% das a??es da empresa.

10. 社長 (shachō)

“社長” (shachō) é o presidente da empresa. O título de “代表 取締 役” (daihyō torishimariyaku) às vezes é adicionado. Há apenas um presidente em uma empresa, mas pode haver mais de um “代表 取締 役” (daihyō torishimariyaku) em uma empresa.

Exemplo

社長 に お 目 に か か る こ と が で き て 光 栄 で す。

Shachō ni omenikakaru koto ga dekite kōei desu.

Tenho a honra de conhecer o presidente.

Exemplo

わ が 社 の 代表 取締 役 は 佐藤 社長 で す。

Wagasha no daihyō torishimariyaku wa Satō shachō desu.

O diretor representante de nossa empresa é o presidente Sato.

11. 会長 (Kaichō)

“会長” (kaichō) está acima de “社長” (shachō), mas “社長” (shachō) tem autoridade de tomada de decis?o na empresa. “会長” (kaichō) pode ser considerado um conselheiro de “社長” (shachō). Algumas pessoas s?o “会長” (kaichō) e “社長” (shachō).

Exemplo

会長 の お 話 に 感動 し ま し た。

Kaichō no ohanashi ni kandō shimashita.

Fiquei impressionado com a história do presidente.

Ao trabalhar em uma empresa japonesa ou em uma reuni?o de negócios com uma empresa japonesa, é mais fácil se comunicar adequadamente se você souber quem está em qual posi??o. Se você n?o sabe como se dirigir a alguém, pode perguntar “な ん と お 呼 び し た ら よ ろ し い で し ょ う か” (nanto oyobi shitara yoroshī deshō ka).

Na verdade, existem muitos outros cargos em empresas japonesas, como “次 長” (jichō) e “室 長” (shitsuchō). Você sabe que tipo de posi??es eles s?o?

Se você está interessado na língua japonesa, por que n?o se inscreve gratuitamente na Human Academy Japanese Language School Plus. Você pode ter aulas práticas de japonês com professores experientes gratuitamente.

Este site é traduzido por tradu??o automática. Portanto, o conteúdo nem sempre é preciso. Favor observar que o conteúdo após a tradu??o pode n?o ser o mesmo que a página original em japonês.

VAMOS JOGAR
KARUTA!

Você sabe o significado disso ..

MAIS EXPLORA??O

INTERSTED NO JAP?O?

POR QUE VOC? N?O APRENDE JAPON?S CONOSCO?

COMECE A APRENDER JAPON?S COM A HUMAN ACADEMY

UMA DAS ESCOLAS DE L?NGUAS JAPONESAS MAIS POPULARES

ESCOLA DE L?NGUA JAPONESA QUE OFERECE AULAS DETALHADAS EXCELENTES

ESCOLA ONLINE

  • Learn with your classmates from all over the world
  • Variety of Courses for All Needs
  • FREE Trial Lesson available

T?QUIO, OSAKA

  • Ofere?a o melhor currículo para você
  • Fa?a novos amigos para aprender japonês
  • Muitas oportunidades para praticar o japonês

VAMOS ALMEJAR UM N?VEL SUPERIOR DE JAPON?S

NA ESCOLA DE L?NGUA JAPONESA DA HUMAN ACADEMY!

UMA DAS ESCOLAS DE L?NGUA JAPONESA MAIS POPULARES!

PRODUZINDO MUITOS ALUNOS CERTIFICADOS JLPT N1!

ESCOLA ONLINE

  • Learn with your classmates from all over the world
  • Variety of Courses for All Needs
  • FREE Trial Lesson available

T?QUIO, OSAKA

  • Apoie a realiza??o de seus objetivos de aprendizagem de japonês!
  • Ambientes de aprendizagem perfeitos para estudar japonês!
  • Fa?a novos amigos para aprender japonês

INTERSTED NO JAP?O?

POR QUE VOC? N?O APRENDE JAPON?S CONOSCO?

COMECE A APRENDER JAPON?S COM A HUMAN ACADEMY

UMA DAS ESCOLAS DE L?NGUAS JAPONESAS MAIS POPULARES

ESCOLA DE L?NGUA JAPONESA QUE OFERECE AULAS DETALHADAS EXCELENTES

ESCOLA ONLINE

  • Learn with your classmates from all over the world
  • Variety of Courses for All Needs
  • FREE Trial Lesson available

T?QUIO, OSAKA